צהריים טובים אורח/ת
עכשיו בכלוב

שאלה לכבוד שבוע הספר - מרד הנפילים וכמעיין המתגבר

רצסיבי​(נשלט)
לפני 10 שנים • 6 ביוני 2013

שאלה לכבוד שבוע הספר - מרד הנפילים וכמעיין המתגבר

רצסיבי​(נשלט) • 6 ביוני 2013
השנה יצאה מהדורה חדשה - עם תרגום חדש - של כמעיין המתגבר ושל מרד הנפילים של איין ראנד.
אני זוכר שכבר לפני יותר מ-20 שנים, כשקראתי את שני הספרים, השפה העברית של התרגום נראתה לי מיושנת.

אני חושב לנצל את שבוע הספר ולקנות אותם (שניהם יחד במאה, אם הבנתי נכון), אבל לא הצלחתי למצוא ברשת ביקורת על התרגום החדש, אם הוא משפר את חווית הקריאה, או שהוא לא מוצלח.

מישהו הספיק לקרוא את התרגום החדש ולפתח תובנות?
    התגובה האהובה בשרשור
Karma Police​(אחרת)
לפני 10 שנים • 6 ביוני 2013

Re: שאלה לכבוד שבוע הספר - מרד הנפילים וכמעיין המתגבר

Karma Police​(אחרת) • 6 ביוני 2013
רצסיבי כתב/ה:
השנה יצאה מהדורה חדשה - עם תרגום חדש - של כמעיין המתגבר ושל מרד הנפילים של איין ראנד.
אני זוכר שכבר לפני יותר מ-20 שנים, כשקראתי את שני הספרים, השפה העברית של התרגום נראתה לי מיושנת.

אני חושב לנצל את שבוע הספר ולקנות אותם (שניהם יחד במאה, אם הבנתי נכון), אבל לא הצלחתי למצוא ברשת ביקורת על התרגום החדש, אם הוא משפר את חווית הקריאה, או שהוא לא מוצלח.

מישהו הספיק לקרוא את התרגום החדש ולפתח תובנות?


לגבי התרגום החדש אין לי תובנות כי לא קראתי, אבל לאחרונה גם אני קראתי את כמעיין המתגבר אחרי מעל לעשור- והפר הזה שהיה אחד האהובים עלי בגל 16 (גם מרד הנפילים) הרבה פחות דיבר אלי. משהו בקסם נעלם, הוא הרגיש לי אפילו קצת ילדותי. נראה לי שאפסיק עם המנהג הזה לקרוא שוב ספרים שכבר קראתי...
רצסיבי​(נשלט)
לפני 10 שנים • 6 ביוני 2013

Re: שאלה לכבוד שבוע הספר - מרד הנפילים וכמעיין המתגבר

רצסיבי​(נשלט) • 6 ביוני 2013
חפרפרת כתב/ה:
רצסיבי כתב/ה:
השנה יצאה מהדורה חדשה - עם תרגום חדש - של כמעיין המתגבר ושל מרד הנפילים של איין ראנד.
אני זוכר שכבר לפני יותר מ-20 שנים, כשקראתי את שני הספרים, השפה העברית של התרגום נראתה לי מיושנת.

אני חושב לנצל את שבוע הספר ולקנות אותם (שניהם יחד במאה, אם הבנתי נכון), אבל לא הצלחתי למצוא ברשת ביקורת על התרגום החדש, אם הוא משפר את חווית הקריאה, או שהוא לא מוצלח.

מישהו הספיק לקרוא את התרגום החדש ולפתח תובנות?


לגבי התרגום החדש אין לי תובנות כי לא קראתי, אבל לאחרונה גם אני קראתי את כמעיין המתגבר אחרי מעל לעשור- והפר הזה שהיה אחד האהובים עלי בגל 16 (גם מרד הנפילים) הרבה פחות דיבר אלי. משהו בקסם נעלם, הוא הרגיש לי אפילו קצת ילדותי. נראה לי שאפסיק עם המנהג הזה לקרוא שוב ספרים שכבר קראתי...


זה קרה לי עם שר הטבעות בעבר.
ואני מבין טוב מאוד מדוע זה קרה לך עם איין ראנד, כי יש משהו ילדותי בעלילה של שני הספרים האלה, שמחלקת את העולם לרעים וטובים, וגם יש בה משהו מהרומן הרומנטי (להבדיל, אגב, מהספר הראשון שלה - אנו החיים - שהעלילה שלו פחות ילדותית, אבל הוא גם פחות מהנה).

אבל בלי קשר, הפילוסופיה שמגולמת בשני הספרים האלה היא כל כך חדה (לטוב ולרע), שלא ניתן להתעלם מהחשיבות המנומונטלית שלהם.
קראתי היכן שהוא שבסקר שערכה ספריית הקונגרס האמריקאי, היצירה של איין ראנד הגיעה למקום השני במידת ההשפעה על המין האנושי, כשהספר היחיד שהיה לפניה ברשימה היה התנ"כ. ...
Bent
לפני 10 שנים • 6 ביוני 2013

ההתלבטות לא תעלם

Bent • 6 ביוני 2013
אם תקרא ישר באנגלית?

נ.ב. השפה המקורית ארכאית בעצמה, אני מניח שמתרגם טוב ישמור משהו מזה או שייצור משהו שהוא אדפטציה על בסיס. לגיטימי אבל לא בדיוק תרגום.
רצסיבי​(נשלט)
לפני 10 שנים • 6 ביוני 2013

Re: ההתלבטות לא תעלם

רצסיבי​(נשלט) • 6 ביוני 2013
bent_wordsmith כתב/ה:
אם תקרא ישר באנגלית?

נ.ב. השפה המקורית ארכאית בעצמה, אני מניח שמתרגם טוב ישמור משהו מזה או שייצור משהו שהוא אדפטציה על בסיס. לגיטימי אבל לא בדיוק תרגום.


אני מבין אנגלית מעולה, אבל לא נהנה לקרוא ספרות באנגלית. פאק ביצור.
אפילו הבת שלי קוראת יותר ספרי פרוזה באנכלית ממני.
וזה תקף כפליים לספרים של 1,000 עמ'...
המלכה הצוחקת
לפני 10 שנים • 8 ביוני 2013
המלכה הצוחקת • 8 ביוני 2013
קראתי את מרד הנפילים, התרגום סבבה לגמרי.
וכמעין - אחלה ספר, חוזרת אליו כל הזמן וכל הזמן מגלה בו עוד תובנות ודברים.
חברחדש
לפני 10 שנים • 8 ביוני 2013
חברחדש • 8 ביוני 2013
המלכה הצוחקת כתב/ה:
קראתי את מרד הנפילים, התרגום סבבה לגמרי.
וכמעין - אחלה ספר, חוזרת אליו כל הזמן וכל הזמן מגלה בו עוד תובנות ודברים.



ספרים רעים.
חלק מהרכות החולות של העולם הקפיטליסטי והחמדני שלנו נובעות לדעתי מהשפעת הסופרת המקוללת (והמוכשרת) הזו..