בוקר טוב אורח/ת
עכשיו בכלוב סינון

מה השורה שהכי מדברת אליכם/ הכי יפה בעיניכם משיר בעברית?

bondman​(נשלט)​{FLR}
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
bondman​(נשלט)​{FLR} • 9 בינו׳ 2026
Snitch כתב/ה:
ספיקינג אוף אהבה בדסמית, אז שיר הקאקולד של יוסי בנאי זצ"ל, "אהבה בת 20":
ובלילות הכי קרים
היו ודאי גם אחרים
שאת גופך השביעו נחת.
הן אחרי ככלות הכל
היה לי כישרון גדול
להזדקן איתך ביחד.

מעניין לא הכרתי את המילים של השיר.
חזק.
teacher​(שולט)חשבון מאומת
teacher​(שולט)חשבון מאומת
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
teacher​(שולט)חשבון מאומת • 9 בינו׳ 2026
כי זה לא בדיוק שיר של יוסי בנאי, אלא של ז'ק ברל הבלגי,
הידוע בכתיבתו הBDSMית הקשוחה. יוסי בנאי (וגם נעמי שמר) רק תרגמו את זה לעברית..
הנה עוד כמה פנינים מתורגמות פרי עטו:
שיר הקאקהולד -
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=364&wrkid=20520

פורנו טכנאים -
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=364&wrkid=12728

"אל תלכי מכאן" - מקביל לזמר שלש התשובות הישראלי שלנו, הכי סאבמיסיב שיש
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=364&wrkid=25998

"תני לי להפוך כך
לצל צילך או
לצל ידך או
לצל כלבך
אל תלכי עכשיו
אל תלכי עכשיו
אל תלכי עכשיו"

אבל השורה האהובה עלי בכל הפזמונים העבריים גם יחד,
היא שורה שובבה וחצופה שנכתבה ב-1994 על ידי שלום חנוך עבור דורי בן זאב.
ומה שאני הכי אוהב בה, זה שעד שלא ממש שרים אותה בקול, לא מבינים לגמרי מה כל כך חצוף בה.
אז הנה:
"מה את קורצת לו, מה את מוצאת אצלו"

הבית המלא (מהשיר "גנבים"):
"מה את מוצאת בו כשאת יוצאת לו
מה את נותנת לו את החיים, אה
מה את קורצת לו, מה את מוצאת אצלו
מה את חושבת בו, הוא זה שושנים
פניו חתתים ועיניו זרעונים
ציפורניו גרזנים וליבו אבנים"
פישוטו
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
פישוטו • 9 בינו׳ 2026
"אמרת לי שאני ילד רע, ילד רע
שמחפש בחוץ אהבה, אהבה
אבל הלב שלי רוצה רק אלייך, רק אלייך"

ל.פרחי ז"ל
Black Lotus​(מתחלפת)​{זאלופון}
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
3 קצת שונים זה מזה:

"דמך התערב בדמי
ואני בחלומך עוברת"
האם אתה מאושר / ריטה. מילים: אריאנה הרן

--
"אם היו עינויים - הם הפליגו אליך
מפרשי הלבן אל האופל שלך
תנני ללכת תנני ללכת
לכרוע על חוף הסליחה."
סליחות / יהודית רביץ. מילים: לאה גולדברג.

--
"איך הגשמנו כל פנטזיה חולנית
בכל סיטואציה אינטרקציה צבעונית
תגידי מתי המעטנו בערכה של אינטימיות מתוקה
שמפיגה ת'מועקה, כל מהותה תשוקה
איך רק את ידעת מה חשקה נפשי
אין מגע נבוך, ואין מילה טפשית
אני לא רוצה שתתלבשי
אף פעם
כולך אישה כולך נשית
עשית אותי חלש
מגיע לך עיטור העוז, מגיע לך צלש
עשית סלט את אמא של שבת
ואני חוש חש הבלש סקרן לדעת את הגוף שלך
רק את הגוף שלך"
כפרה שלי / רביד פלוטניק (נצ'י נצ'). מילים: רביד פלוטניק
יולי Yuli​(לא בעסק)​{טדי}
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
"אי אפשר לקנות גן עדן בדם"
(חמדת אבות 2, ענבל פרלמוטר)

"כבר מזמן הייתה עוזבת, אלמלא הייתה חושבת שתמצא בי מים מתוקים"
(מאיר אריאל)
ve-ra
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
ve-ra • 9 בינו׳ 2026
״על המדף שניים, לאה גולדברג
אלתרמן וזך ועמוס עוז״

י.רוטבליט
וכמובן, ק.א
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת • 9 בינו׳ 2026
הוי למה למה בשפתיך הקסמתני
ליבי כבשת ועזבתני
אוהב כואב וסובל
של זוהר המלך

ושל אהוד מנור אהובי:
העצב אין לו סוף,
לאושר יש ויש.
אושר הוא כמו אגל טל בדשא,
שקוף ומתנוצץ באור חמה.
זוהר בדשא,
בכל צבעי הקשת,
יורד כמו דמעה בנשמה.
teacher​(שולט)חשבון מאומת
teacher​(שולט)חשבון מאומת
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
teacher​(שולט)חשבון מאומת • 9 בינו׳ 2026
כתבו את המילים אפרים וינשטיין הפולני ווינסיוס דה מוראיס הברזילאי בהתאמה.
לא זוהר ולא אהוד במקרה הזה icon_smile.gif

וסליחה על ההתקצקצות, אבל טוב להביא דברים בשם אומרם.

(השורה הזו ״העצב אין לו סוף, לאושר יש ויש״ היא תמצית החיים על פני האדמה הזו לדעתי)
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
StreetCat​(שולטת)חשבון מאומת • 9 בינו׳ 2026
teacher כתב/ה:
כתבו את המילים אפרים וינשטיין הפולני ווינסיוס דה מוראיס הברזילאי בהתאמה.
לא זוהר ולא אהוד במקרה הזה icon_smile.gif

וסליחה על ההתקצקצות, אבל טוב להביא דברים בשם אומרם.

(השורה הזו ״העצב אין לו סוף, לאושר יש ויש״ היא תמצית החיים על פני האדמה הזו לדעתי)


תודה, לא הכרתי את הראשון..


ממה שאני זוכרת אהוד תרגם, לא? (יכול להיות שאני טועה)
teacher​(שולט)חשבון מאומת
teacher​(שולט)חשבון מאומת
לפני שבוע • 9 בינו׳ 2026
teacher​(שולט)חשבון מאומת • 9 בינו׳ 2026
StreetCat כתב/ה:
teacher כתב/ה:
כתבו את המילים אפרים וינשטיין הפולני ווינסיוס דה מוראיס הברזילאי בהתאמה.
לא זוהר ולא אהוד במקרה הזה icon_smile.gif

וסליחה על ההתקצקצות, אבל טוב להביא דברים בשם אומרם.

(השורה הזו ״העצב אין לו סוף, לאושר יש ויש״ היא תמצית החיים על פני האדמה הזו לדעתי)


תודה, לא הכרתי את הראשון..


ממה שאני זוכרת אהוד תרגם, לא? (יכול להיות שאני טועה)

את לא טועה. תרגם, אבל לא כתב.