סופשבוע נעים אורח/ת
עכשיו בכלוב

עברי - דבר עברית!

Morticia
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Morticia • 1 ביולי 2010
מאהוירה כתב/ה:
אני דובר עברית אנגלית רוסית ו C++ ועוד כהנה וכהנה שפות,
אני משתמש במילה הכי מתאימה לדעתי להקשר ויוצא פעמים רבות שאני יוצר בליל מכל השפות שאני מדבר בהן שכן ככה עובדתצ החשביה האנושית. החלוקה לשפות שונות היא מלאכותית.


אני אמנם לא דוברת את כל השפות שהוזכרו על ידי הנ"ל אך נוטה להסכים עם הלך החשיבה.

ישנו זרם פילוסופי די קיצוני אמנם אך כזה הגורס שהשפה משמשת כסוג של מראה מדוייקת למחשבה. כלומר אוצר המילים שלנו משקף אחד לאחד את היקף המחשבה שלנו.
אז תשאלו האם זה אומר שאדם הדובר כמה שפות או בוא נאמר דובר היטב שפה כמו אנגלית שאוצר מילותיה גדול בהרבה מזה של השפה העברית למשל הוא נבון יותר או בעל יכולת מחשבתית נרחבת יותר מזו של זה הדובר עברית למשל?
כן, תהיה התשובה על פי זו המשנה.
אלא אם מדובר באדם עם יכולת מילולית עברית גבוהה מול טינאייג'ר פוסט מודרני אמריקאי ממוצע
(יעני מתבגר השייך לתקופה שהגיע לאחר התקופה העדכנית הקודמת ויש שיטענו שזו כבר נגמרה אם את רוצה - שימי לב כמה מילים נדרשות ואולי אף לא מספיקות כדי להסביר מושג אחד בשפה זרה)

אני אישית מאוד אוהבת את השימוש בשפה, בכל שפה - אני באמת מוצאת בזה אתגר למחשבה
ומשתמשת בכל אוצר המילים שברשותי ללא פלצנות וללא אבחנה

(לדבר מילים גבוהות וללעוג לאדם שהוא לא מבין אותן זו בעיניי פלצנות הרבה יותר נוראה. כוס אמא של המאדר פאקר הזה באמת icon_wink.gif)
מאדאם קירי​(שולטת){אהובי המתו}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Cauchy כתב/ה:
את חושבת שאת צריכה להיות הטובה ביותר בכל תחום או לא לעסוק בו כלל?
איך הסקת את זה? זה ממש ממש לא מה שאמרתי.
אמרתי, שאם אני לא טובה במשהו, ומישהו בא ומנפנף מול עיני בכמה שהוא כן טוב באותו משהו - אז וואלה, זה מבאס.

Morticia כתב/ה:
ישנו זרם פילוסופי די קיצוני אמנם אך כזה הגורס שהשפה משמשת כסוג של מראה מדוייקת למחשבה. כלומר אוצר המילים שלנו משקף אחד לאחד את היקף המחשבה שלנו.
אז תשאלו האם זה אומר שאדם הדובר כמה שפות או בוא נאמר דובר היטב שפה כמו אנגלית שאוצר מילותיה גדול בהרבה מזה של השפה העברית למשל הוא נבון יותר או בעל יכולת מחשבתית נרחבת יותר מזו של זה הדובר עברית למשל?
כן, תהיה התשובה על פי זו המשנה.
יקירתי, הרשי לי לחלוק על משנה זו.
מחשבה נעשית לא בהכרח במילים, אלא לעיתים בתחושות או ברעיונות אותם אנו מתרגמים, לעיתים, למילים. אני מכירה בחור אחד שהוא מאוד חכם, שלא חושב במילים אלא בצורה אחרת. הוא קצת מתקשה להסביר איך בדיוק הוא חושב, אבל זה פחות או יותר בתמונות או בדימויים. לפעמים קשה לו להתבטא, קשה לו לתרגם את המחשבות שלו לשפה "רגילה" (עברית או אנגלית). האם פירושה של עובדה זו היא שהבחור טיפש יותר? לא. פירושה הוא שיותר קשה לו לבטא את עצמו. ותו לא.
להבדיל, אם אדם טיפש לומד הרבה מאוד מילים, האם זה הופך אותו לפחות טיפש? לא, פשוט יש לו יותר אפשרויות להביע את הטיפשות שלו. icon_smile.gif

Morticia כתב/ה:
אלא אם מדובר באדם עם יכולת מילולית עברית גבוהה מול טינאייג'ר פוסט מודרני אמריקאי ממוצע
(יעני מתבגר השייך לתקופה שהגיע לאחר התקופה העדכנית הקודמת ויש שיטענו שזו כבר נגמרה אם את רוצה - שימי לב כמה מילים נדרשות ואולי אף לא מספיקות כדי להסביר מושג אחד בשפה זרה)
מתבגר זו רק מילה אחת. icon_razz.gif
Cauchy{Venus Blue}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Cauchy{Venus Blue} • 1 ביולי 2010
RIR כתב/ה:
Cauchy כתב/ה:
את חושבת שאת צריכה להיות הטובה ביותר בכל תחום או לא לעסוק בו כלל?
איך הסקת את זה? זה ממש ממש לא מה שאמרתי.
אמרתי, שאם אני לא טובה במשהו, ומישהו בא ומנפנף מול עיני בכמה שהוא כן טוב באותו משהו - אז וואלה, זה מבאס.


הסברתי אחר כך למה אמרתי את זה. הרי תמיד יבוא מישהו שיהיה יותר טוב. אני לא יודע מה ההגדרה לנפנוף, אבל סביר שתדעי שהמישהו הזה טוב יותר. אז במקום לשאול אם את לא צריכה להתעסק בתחום כלל, אני אשאל אם את חושבת שאת נידונה להתבאס כל כמה זמן כאשר מגיע אדם כזה.
Morticia
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Morticia • 1 ביולי 2010
RIRצ'וק דארלינג
(ואל תתבאסי עליי שככה אני מדברת, זה לגמרי מאהבה ואני כזו מין)
ההסבר המייגע היה על תרגום הפוסט מודרניזם ואני לא אמרתי שאני בהכרח מסכימה עם הזרם ההוא - הוא אכן מאוד קיצוני, אולי אפילו מדי - בהחלט יתכן.

אבל אני כן נוטה להסכים עם מה שכתב אותו עלם שציטטתי.

אם אדם דובר כמה שפות וחושב בכמה שפות, סביר שהוא גם יעשה בהן איזה פיוז'ן
(ערבובייה?)
יולי Yuli​(לא בעסק){טדי}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Morticia כתב/ה:
מאהוירה כתב/ה:
אני דובר עברית אנגלית רוסית ו C++ ועוד כהנה וכהנה שפות,
אני משתמש במילה הכי מתאימה לדעתי להקשר ויוצא פעמים רבות שאני יוצר בליל מכל השפות שאני מדבר בהן שכן ככה עובדתצ החשביה האנושית. החלוקה לשפות שונות היא מלאכותית.


אני אמנם לא דוברת את כל השפות שהוזכרו על ידי הנ"ל אך נוטה להסכים עם הלך החשיבה.

ישנו זרם פילוסופי די קיצוני אמנם אך כזה הגורס שהשפה משמשת כסוג של מראה מדוייקת למחשבה. כלומר אוצר המילים שלנו משקף אחד לאחד את היקף המחשבה שלנו.
אז תשאלו האם זה אומר שאדם הדובר כמה שפות או בוא נאמר דובר היטב שפה כמו אנגלית שאוצר מילותיה גדול בהרבה מזה של השפה העברית למשל הוא נבון יותר או בעל יכולת מחשבתית נרחבת יותר מזו של זה הדובר עברית למשל?
כן, תהיה התשובה על פי זו המשנה.
אלא אם מדובר באדם עם יכולת מילולית עברית גבוהה מול טינאייג'ר פוסט מודרני אמריקאי ממוצע
(יעני מתבגר השייך לתקופה שהגיע לאחר התקופה העדכנית הקודמת ויש שיטענו שזו כבר נגמרה אם את רוצה - שימי לב כמה מילים נדרשות ואולי אף לא מספיקות כדי להסביר מושג אחד בשפה זרה)

אני אישית מאוד אוהבת את השימוש בשפה, בכל שפה - אני באמת מוצאת בזה אתגר למחשבה
ומשתמשת בכל אוצר המילים שברשותי ללא פלצנות וללא אבחנה

(לדבר מילים גבוהות וללעוג לאדם שהוא לא מבין אותן זו בעיניי פלצנות הרבה יותר נוראה. כוס אמא של המאדר פאקר הזה באמת icon_wink.gif)


הו! זה מה שרציתי!
מאדאם קירי​(שולטת){אהובי המתו}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
אגיב יותר מאוחר לרוב הדברים, אני רק רוצה לציין:
Morticia כתב/ה:
RIRצ'וק דארלינג
(ואל תתבאסי עליי שככה אני מדברת, זה לגמרי מאהבה ואני כזו מין)
להיפך, לכבוד הוא לי שאת קוראת לי ככה! kiss.gif

אגב, פיוז'ן, למיטב ידיעתי, פירושו היתוך.
פרלין​(נשלטת){ש}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
פרלין​(נשלטת){ש} • 1 ביולי 2010
RIR כתב/ה:
אגיב יותר מאוחר לרוב הדברים, אני רק רוצה לציין:
Morticia כתב/ה:
RIRצ'וק דארלינג
(ואל תתבאסי עליי שככה אני מדברת, זה לגמרי מאהבה ואני כזו מין)
להיפך, לכבוד הוא לי שאת קוראת לי ככה! kiss.gif

אגב, פיוז'ן, למיטב ידיעתי, פירושו היתוך.


לא נכון. היתוך הוא התכת מרכיבים שונים לכדי מקשה אחת. פיוז'ן לוקח מפה, לוקח משם ויוצר דבר מה חדש שעדיין שומר על המרכיבים המקוריים. כלומר, אפשר לדעת מה הם.
יולי Yuli​(לא בעסק){טדי}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
פרלין כתב/ה:
RIR כתב/ה:
אגיב יותר מאוחר לרוב הדברים, אני רק רוצה לציין:
Morticia כתב/ה:
RIRצ'וק דארלינג
(ואל תתבאסי עליי שככה אני מדברת, זה לגמרי מאהבה ואני כזו מין)
להיפך, לכבוד הוא לי שאת קוראת לי ככה! kiss.gif

אגב, פיוז'ן, למיטב ידיעתי, פירושו היתוך.


לא נכון. היתוך הוא התכת מרכיבים שונים לכדי מקשה אחת. פיוז'ן לוקח מפה, לוקח משם ויוצר דבר מה חדש שעדיין שומר על המרכיבים המקוריים. כלומר, אפשר לדעת מה הם.


מקור?
למיטב ידיעתי פיוז'ן זה אכן היתוך, גיגול קצר ולא ממצה תומך בי, מאיפה ההגדרה?
Vestri
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Vestri • 1 ביולי 2010
פיוז'ן זה *גם* היתוך
אבל זה גם מיזוג
וגם איחוי

בכלל, בשפה המדוברת, בפן התרבותי (באנגלית, כמובן) זה בדיוק משהו כמו שמורטי אמרה. לכן מדברים על מטבח פיוז'ן, שמערבב אלמנטים קולינריים ממדינות שונות, אך לאו דווקא בהיתוך icon_smile.gif

וזו בדיוק ה"בעיה" עם מילים. להרבה מאוד מילים יש לא רק את ההגדרה הפשוטה, אלא גם את ההקשר שמשתמשים בה, ואת הקונוטציות (אין מילה עברית) והניואנסים (גם אין), וגם את האסוציאציה והשימוש התרבותיים.

הרי התפקיד של מילים וצירופי מילים זה לממש רעיון -- להעביר את הכוונה של הדובר או הכותב למקשיב או לקורא... ולכן תמיד *איך* שאנו הוגים את הרעיון קודם כל באופן לא מילולי בתוך מוחינו משפיע על אילו מילים יוצאות (כאן גם ההקשר התרבותי). אז גם ההיפך עובד -- כשפתאום נתקלים במילה שמייצגת *בדיוק* רעיון שאת מבינה, אבל אף פעם לא הייתה לך המילה המדוייקת. זה לא אומר שלא תקשרת טוב, או שלא הבינו אותך, או שהיית נכה תקשורתית... אבל ברגע שההצתה הזו קורית, אין דרך חזרה.

תשאלי אמריקאים שלמדו עברית. באנגלית אין את המילה "דווקא" על כל הניואנסים ושימושים שלה. קשה (בעצם בלתי אפשרי) להסביר את המילה לדובר אנגלית. אבל כשהם פה, ו"קולטים" את השפה והקונטקסט והשימוש -- זה מצית משהו בראש. ואז הם חוזרים לאמריקה, ומגמגמים באנגלית כל פעם שהמילה הזו נדרשת. ואנגלית הרי לא שפה ענייה באוצר מילים.

עברית היא שפה יפה, אבל גם בה חסרים מושגים רבים. ובמיוחד כיום בעולם המקוון, עם התקשורת המיידית ופוליגלוטית (די).... כמעט תמיד נבחר לשאול את המילה הנכונה ממקום אחר.

וזה דרך אגב לא חדש -- כל שפה שאני יודעת עליה התפתחה בדיוק כך. רק שבדרך כלל ההתפתחות הייתה איטית יותר.
יולי Yuli​(לא בעסק){טדי}
לפני 14 שנים • 1 ביולי 2010
Vestri כתב/ה:
פיוז'ן זה *גם* היתוך
אבל זה גם מיזוג
וגם איחוי

בכלל, בשפה המדוברת, בפן התרבותי (באנגלית, כמובן) זה בדיוק משהו כמו שמורטי אמרה. לכן מדברים על מטבח פיוז'ן, שמערבב אלמנטים קולינריים ממדינות שונות, אך לאו דווקא בהיתוך icon_smile.gif

וזו בדיוק ה"בעיה" עם מילים. להרבה מאוד מילים יש לא רק את ההגדרה הפשוטה, אלא גם את ההקשר שמשתמשים בה, ואת הקונוטציות (אין מילה עברית) והניואנסים (גם אין), וגם את האסוציאציה והשימוש התרבותיים.

הרי התפקיד של מילים וצירופי מילים זה לממש רעיון -- להעביר את הכוונה של הדובר או הכותב למקשיב או לקורא... ולכן תמיד *איך* שאנו הוגים את הרעיון קודם כל באופן לא מילולי בתוך מוחינו משפיע על אילו מילים יוצאות (כאן גם ההקשר התרבותי). אז גם ההיפך עובד -- כשפתאום נתקלים במילה שמייצגת *בדיוק* רעיון שאת מבינה, אבל אף פעם לא הייתה לך המילה המדוייקת. זה לא אומר שלא תקשרת טוב, או שלא הבינו אותך, או שהיית נכה תקשורתית... אבל ברגע שההצתה הזו קורית, אין דרך חזרה.

תשאלי אמריקאים שלמדו עברית. באנגלית אין את המילה "דווקא" על כל הניואנסים ושימושים שלה. קשה (בעצם בלתי אפשרי) להסביר את המילה לדובר אנגלית. אבל כשהם פה, ו"קולטים" את השפה והקונטקסט והשימוש -- זה מצית משהו בראש. ואז הם חוזרים לאמריקה, ומגמגמים באנגלית כל פעם שהמילה הזו נדרשת. ואנגלית הרי לא שפה ענייה באוצר מילים.

עברית היא שפה יפה, אבל גם בה חסרים מושגים רבים. ובמיוחד כיום בעולם המקוון, עם התקשורת המיידית ופוליגלוטית (די).... כמעט תמיד נבחר לשאול את המילה הנכונה ממקום אחר.

וזה דרך אגב לא חדש -- כל שפה שאני יודעת עליה התפתחה בדיוק כך. רק שבדרך כלל ההתפתחות הייתה איטית יותר.


כן כן כן כן כן!!!

אבל היי - הקשרים! דקויות! icon_razz.gif

(נו כן, נכון, בראש שלך זה לא יושב בדיוק אותו הדבר icon_smile.gif ידוע. "דקויות" לפעמים פשוט לא עושה את זה בשבילי גם)