במקור שרה זאת והכי טוב לטעמי סידני לאופר
I had to escape
The city was sticky and cruel
Maybe I should have called you first
But I was dying to get to you
I was dreaming while I drove
The long straight road ahead, uh, huh
Could taste your sweet kisses
Your arms open wide
This fever for you is just burning me up inside
I drove all night to get to you
Is that all right?
I drove all night
Crept in your room
Woke you from your sleep
To make love to you
Is that all right?
I drove all night
What in this world
Keep us from tearing apart
No matter where I go I hear
The beating of your heart
I think about you
When the night is cold and dark
No one can move me
The way that you do
Nothing erases the feeling between me and you
I drove all night to get to you
Is that all right?
I drove all night
Crept in your room
Woke you from your sleep
To make love to you
Is that all right?
I drove all night
Could taste your sweet kisses
Your arms open wide
This fever for you is just burning me up inside
I drove all night to get to you
Is that all right?
I drove all night
Crept in your room
Woke you from your sleep
To make love to you
I drove all night... to hold you tight
תרגום חופשי שלי
הייתי חייבת לברוח
העיר הייתה חמה ודביקה
אולי הייתי צריכה
להתקשר אליך תחילה
אבל כבר הרגשתי
שלא יכולתי להמתין דקה
החלומות מתגלגלים בראשי
שמים זרועי כוכבים מלווים את דרכי
יכולה לטעום את מתיקות נשיקותיך
את זרועותיך
הפתוחות לרווחה
התשוקה הזו אליך שורפת את הנשמה
נהגתי כל הלילה להיות איתך
האם שימחתי אותך?
נהגתי כל הלילה
התגנבתי אל חדרך
הערתיך משנתך
להיות שלך
הם שימחתי אותך?
מה יש בעולם הזה בעצם
השומר עליי מלהיות בודדה?
לא משנה היכן וכמה רחוק אתה
שומעת תמיד את פעימות ליבך
אתה איתי במחשבה
כשהלילה שחור ורע
אף אינו מסוגל
להסעיר אותי כמותך
אי אפשר למחות את הרגש שנבט בי בגללך
נהגתי כל הלילה להיות איתך
האם שימחתי אותך?
נהגתי כל הלילה
התגנבתי אל חדרך
הערתיך משנתך
להיות שלך
הם שימחתי אותך?
השתדלתי לשמור בתרגום על הקצב המקורי של השיר.
לפני 17 שנים. 9 בספטמבר 2007 בשעה 22:18