לפני 14 שנים. 4 בינואר 2010 בשעה 10:11
ולכן אביא רק את התרגום לעברית :
"עדיף לאהוב ולהפסיד, מאשר לא לאהוב בכלל"
(Alfred Lord Tennyson's poem In Memoriam:27, 1850)
(ציטטה liquid blue, תרגום חפשי - Cafe)
והנה תוספת שקיבלתי בתגובה:
"מאושר האיש שידע אהבה וידע את כאב אובדנה מאשר אותו איש שלא הרגיש אהבה ואובדנה מעולם"
(כתבי שלום עליכם, תרגום מיידיש - גילי שלי)
נפלא לראות שהנוסח היהודי הרבה יותר מוצלח מהנוסח הנוצרי :)