אחר צהריים טובים אורח/ת
עכשיו בכלוב סינון

שלום,יש לי שאלה מעניינת למתעניינים בשפות

pilpel s
לפני 6 חודשים • 11 ביולי 2025
pilpel s • 11 ביולי 2025
הילדים שלי דוברי 3 שפות חלקם ממש שוטף וחלקם האנגלית קצת מורכב יותר
ואני שמה לב שעל כל נושא הם מדברים בשפה אחרת
כדורגל ספרדית
פוטבול אמריקאי כמובן באנגלית
קללות כדורגל עברית!!
אוכל ספרדית
קינוחים אנגלית
אוכל לשבת? עברית!

וכן הלאה
זה מרתק
הקטן שמשחק בפליימוביל כל פעם יוצר משחק בשפה אחרת
והמשחק מקבל את האופי של השפה

זה נושא מרתק למחקר
    התגובה האהובה בשרשור
Solar Dragon
לפני 6 חודשים • 20 ביולי 2025
Solar Dragon • 20 ביולי 2025
כל מילה, בכל שפה, יכולה להתבטא בכל הקשר אפשרי בהתאם לרגש הטעון במילה. אני דובר שלוש שפות ולומד שתי שפות נוספות וצורת החשיבה שלי בשפה מסוימת מושפעת מהרגשות ולאו דווקא מהשפה עצמה.
CharlieI​{Lotus}
לפני 6 חודשים • 20 ביולי 2025
CharlieI​{Lotus} • 20 ביולי 2025
כן ולא וקצת ואולי וסוג של... מסובך.

לגבי מילה מסוימת, אין מצב. גם אם אין לך מילה מסוימת, יש לך איך לתאר את המצב בכמה מילים. אתה יכול לתאר גל עצום ששוטף הכל עד גובה קומה שלישית גם בלי להכיר את המילה צונאמי, למשל.

אני חושב שדווקא במקום יותר של תחביר מאשר מילה מסוימת, יש איזו אמת בזה.
לדוגמא, גם ברוסית וגם בסינית לא קיים הרעיון של יידוע. בגלל זה רוסים נשמעים מצחיק בעברית, שמחייבת יידוע (ה הידיעה) די הרבה. אני טוען שיש קשר בין זה, כלומר קשה לבדל עצם מסוים מתוך קבוצת עצמים דומים, לבין עליית הקומוניזם בשעתו בשתי המדינות.

לגבי רגשות, יש דברים אוניברסליים לגמרי. כמו שכל בני האדם מחייכים, צוחקים, כואבים, כך גם לא צריך מילים כדי לחוות את זה. המילים רק עוזרות בדיעבד להבין מה הרגשת.

ומצד שלישי, מסובך כאמור, יש תרבות שמפעפעת דרך השפה הדבורה.
לא סתם בעברית אין מילה דומה ל-sir, ולא סתם באנגלית אין מלה ל-דווקא.
זה לא שהרעיון לא קיים, אבל הוא לא נפוץ בתרבות המקומית.
bigdawg​(נשלט)
לפני 6 חודשים • 20 ביולי 2025
bigdawg​(נשלט) • 20 ביולי 2025
CharlieI כתב/ה:

לא סתם בעברית אין מילה דומה ל-sir, ולא סתם באנגלית אין מלה ל-דווקא.
זה לא שהרעיון לא קיים, אבל הוא לא נפוץ בתרבות המקומית.

Sir - זה אדוני, או אדון או מר.
עם "דווקא" לעומת זאת אתה דווקא צודק.
Shish​(שולטת)
לפני 5 חודשים • 22 ביולי 2025

אפשר להשתמש ב for spite במקום דווקא, או לחפש שילוב מילים אחר שמעביר רעיון לדעתי.

Shish​(שולטת) • 22 ביולי 2025
bigdawg כתב/ה:
CharlieI כתב/ה:

לא סתם בעברית אין מילה דומה ל-sir, ולא סתם באנגלית אין מלה ל-דווקא.
זה לא שהרעיון לא קיים, אבל הוא לא נפוץ בתרבות המקומית.

Sir - זה אדוני, או אדון או מר.
עם "דווקא" לעומת זאת אתה דווקא צודק.


זה אחלה דיון מעניין, אני עוברת בין שפות ובאמת תמיד תוהה אם אני אחרת, כי אני גם חושבת בשפה שבה אני מדברת, ולא מתרגמת.
כתבתי לא מזמן אצל לונה בבלוג על ההבחנה שהאנגלית עושה בין jealousy ובין envy. בעברית שתיהן קנאה, אבל גם מי שלא תהיה לו המילה, ידע להרגיש ולהבחין אם הוא מקנא ב או מקנא ל (או שניהם ביחד...). בעיניי הרגש הוא מובנה לרוב, והמילה מולבשת עליו.
מצד שני, המעבר המנטאלי שאנשים עושים עם המעבר לשפות כמו סינית, שמבוססות תרבות שונה לחלוטין הוא כנראה יותר משמעותי ומשנה גם רגש דרך ראיית עולם. אולי.
אחלה דיון לעת לילה, תודה icon_smile.gif
Father​(שולט)
לפני 5 חודשים • 24 ביולי 2025
Father​(שולט) • 24 ביולי 2025
תומך בתיאוריה הזו לחלוטין, כשאני מדבר ספרדית אני חושב בצורה אחת ואילו כשאני מדבר אנגלית אני מתבטא וחושב בצורה אחרת, כמובן שבעברית זה שונה משתיהן, בנוסף אני גם חושב באותה השפה בה אני מדבר, לעיתים רחוקות יוצא לי לתרגם בראש מספרדית לאנגלית כלומר ״לחפש את המילה״ באנגלית אם הבנת.
StarFox​(נשלט)חשבון מאומת
StarFox​(נשלט)חשבון מאומת
לפני 5 חודשים • 24 ביולי 2025
StarFox​(נשלט)חשבון מאומת • 24 ביולי 2025
למדתי סינית (ועדיין לומד) בשביל לקבל את הצורת חשיבה האחרת הזו
הוא​(שולט)
לפני 5 חודשים • 24 ביולי 2025
הוא​(שולט) • 24 ביולי 2025
מתעניין מאד בשפות הדרומיות שלה
זה נחשב? יש גם דיאלקט ומבטא באזור הדגדגן
Menta​(שולטת)
לפני 5 חודשים • 24 ביולי 2025
Menta​(שולטת) • 24 ביולי 2025
infamous כתב/ה:
תודה לשניכם,ועוד אנקדוטה מעניינת,שמעתי גם שלימודי שפה מפתחים באיזושהי צורה את המוח. האם זה מורחב גם מחוץ לתחומים שהם "הומאניים" ? לצורך העניין,אדם שהוא יותר הומאני מטבעו ופחות חזק בתחומים ריאליים.השיפור הקוגניטיבי שלימוד שפות יעניק לו יתרום גם במקצועות ריאליים?


אני לא שמה לב להבדל אישיותי או לשוני כשאני מדברת עברית ואנגלית. בשתיהן אני כל הזמן מחפשת את המילים המדויקות, האנלוגיות הכי הגיוניות, ואני מרפררת לדברים שרלוונטיים לתרבות. אני לא אשתמש במונחי ומטפורות בייסבול בעברית, ולא ארפרר לאייל גולן באנגלית.
מה שכן, היה לי פעם חבר בריטי, וכשהוא שמע אותי מדברת בטלפון בעברית הוא אמר לי שאני אחרת לגמרי מבחינת שפת גוף, נימה וחיתוך דיבור.

לגבי תרומת למידת שפה לקוגניציה בדגש ריאלי, זה מאד תלוי באיך לומדים את השפה. דקדוק הוא מאד מתמטי ונוסחתי. יש הרבה חלקים באוצר מילים שהם גם כאלה כמו סיומת רבים (מילה ביחיד+ים=מילה ברבים), זכר ונקבה (זכר+ה=נקבה). אני חושבת שמי שלומד שפה דרך כללים ומראש ניחן במוח אנליטי ישתפר גם בדברים ריאליים. מי שלומד שפה בלי תיווך אלא משמיעה וחשיפה, פחות. כלומר, הוא עדיין ישלוט בכללים אבל לא יידע להסביר אותם.

משתנה נוסף בהקשר הזה הוא שמיעה ומוזיקליות. למידת שפה כרוכה גם באימוץ מבטא והגייה שונה של חלק מהאותיות. ל' בעברית לא נהגית בדיוק כמו L באנגלית. מי שיש לו שמיעה מוזיקלית יפיק ממנה תועלת בלמידת שפה דבורה.