ערב טוב אורח/ת
עכשיו בכלוב

מטען עודף

זה לא כמו שזה נראה.
לפני 12 שנים. 19 בינואר 2012 בשעה 11:36

רוב המשפטים שמחולקים לשני חלקים וביניהם מפרידה המילה "אבל" הם פיקציה; החלק הראשון הוא עניין ספק מנהלתי ספק פולני, שנועד לרכך את המשפט השני ותו לא.

ה דום שלך​(שולט) - או להשתיק את המצפון של זה שאומר אותם
לפני 12 שנים
ניטפיקינג​(נשלטת){מאסטרמיינד} - יתכן. בכל אופן מדובר במשפט חלול.
לפני 12 שנים
Whip​(שולט) - חד, חלק ומדויק. אהבתי :)
לפני 12 שנים
ניטפיקינג​(נשלטת){מאסטרמיינד} - תודה רבה :-)
לפני 12 שנים
לי-אiר​(שולט) - במשפט שלך זה לא בא לידי ביטוי.
:)
לפני 12 שנים
ניטפיקינג​(נשלטת){מאסטרמיינד} - המשפט הוא ציטוט מתוך הודעה שקיבלתי.
לפני 12 שנים
iNeo - יפה ומקסים אבל כוללני
לפני 12 שנים
מישלי - אני מכירה את האמירה הזאת, כי משתמשים בה הרבה מאד במקצוע שלי, עם זאת (שזה דומה ל"אבל") אני לא תמיד מסכימה איתה.

היא לפעמים נכונה, ואכן לפעמים ה"אבל" והחלק השני של המשפט, בא לבטל בעצם את החלק הראשון.
זה בהחלט לא תמיד תופס.
לפעמים יש באמת דילמה, קונפליקט, שמביא את הלגיטימיות של שתי הדיעות מבלי לפסול אחת את השניה.
לפני 12 שנים

להוספת תגובה לבלוג זה עליך להיות חבר/ה רשומ/ה ומחובר/ת לאתר


הרשמ/י התחבר/י