דהמרקר
משחק תפקידים | "זה תפקיד שנשמע משעמם, אבל בכל יום לומדים משהו חדש": מה עושה ספרנית?
*************************
המחברים. הכוונה היא למקרים שבהם מגלים שיוך לא נכון של ספר למחבר בעל שם דומה למחבר המקורי. היה מקרה שבו נעשה בלבול בקטלוג בין עורך דין שהיה מעורב בתאונת דרכים קטלנית וישב בכלא, לבין חוקר בעל שם דומה שנפטר. כלומר, דברים שעורך הדין כתב יוחסו לחוקר, וגם להפך. קיבלנו שיחה מהמשפחה של הנפטר בתאונת הדרכים כדי שנתקן את הקטלוג, והרגשנו מאוד לא נעים".
מהם היתרונות של התפקיד?
"זה תפקיד שנשמע משעמם, אבל ברגע שמכירים אותו מבינים שזה ממש לא ככה. אין יום שבו לא לומדים משהו חדש. זאת גם עבודה שחושפת אותך לכל החומרים שנכתבו בעברית, ויש גישה להמון חומרים".
אילו חסרונות יש?
"צריך להיות בריכוז כל היום. טעות בנקודה או בפסיק יכולה לשבש את הקטלוג. עיקר העבודה היא דווקא לא מול קהל, אז זה פחות מתאים למי שמעדיף אינטראקציה תמידית עם אנשים. בנוסף, לפעמים נחשפים לחומרים בשפה שאתה לא מבין וזה יכול להקשות. יכולים להיות גם תסכולים במהלך עבודת המחקר מכך שלא כל מחבר שפונים אליו עונה לך".
יש אפשרויות קידום?
"אפשר להתקדם מספרן או ספרנית לראש צוות או ראש תחום. בספרייה הלאומית יש שלושה צוותים של קטלוג, שכל אחד אחראי על שפת קטלוג אחרת — ערבית, עברית ולועזית, שכוללת אנגלית ורוסית. מנהל או מנהלת תחום אחראית על כולם. יש גם אפשרות להתקדם לתפקידים ניהוליים בספריות אחרות. אפשר גם לעזוב לעבודות בענפים אחרים, כמו חברות שעוסקות במטא־דאטה".
איך היית מגדירה את התפקיד בקצרה?
"התפקיד שלנו הוא לעשות שידוך בין המבקרים בספרייה לחומרים שהם צריכים".
אהבה כהן, מנהלת תחום קִטלוג בספרייה הלאומית