אנחנו פותחים בפינה חדשה כאן בבלוג, מילון מונחים.
למה צריך את זה? אולי כי רוב המונחים, השמות של הרתמות והקשרים הם ביפנית, ורובנו לא דוברים את השפה - לא יפנית ולא חֶבֶלִית.
לכבוד השיעור ביום שלישי נתחיל במונח נחמד - הישי (Hishi, 菱), מילולית "ערמון מים" (יעני, ערמונים ביחיד), בגלל הצורה של הפרי וקצת דמיון יפני, המילה גם קיבלה את המשמעות של הצורה "מעויין" או "יהלום". לצורה הזאת יש משמעויות בתרבות היפנית המסורתית - החל מסמלים משפחתיים (ציור מזהה של המשפחה/האדם, שעובר מדור לדור), דרך טקסטיל (בבדים מהם מכינים קימונו, למשל, שם הם מסמנים מזל טוב והצלחה) וארכיטקטורה, וכלה במשמעויות דתיות וסימבוליות.
אחרי כל זה, מה הפלא שההישים הגיעו גם לשיבארי?
בשיבארי, הישים הם המעויינים (או היהלומים) שנוצרים כחלק מרתמת חבלים. זה יכול להיות דקורטיבי לחלוטין וזה יכול להיות פונקציונלי.
האדם שמזוהה הכי הרבה [בשבילי, לפחות] עם הישים היום הוא קושר יפני בשם הג'ימה קינוקו. אפשר לכתוב פוסטים שלמים עליו, וכנראה נעשה את זה בעתיד, אבל לבינתיים רק נגיד שהיום הוא יותר בשיבארי אומנותי, והוא משלב ברתמות שלו הישים.
קצת דוגמאות מהאינסטגרם שלו:
ביום שלישי הקרוב, 17/09, בסטודיו, אנחנו מלמדים את רתמת ההישים הקלאסית שלו. זאת רתמת גוף מלאה, אסתטית שיכולה להיות גם פרקטית מאוד.
יש לכם שאלות על הישים? יש מונחים אחרים שאתם רוצים שנכתוב עליהם? הגיבו כאן או כתבו לנו.