Toward the end of “Speak, Memory,” Nabokov relates his adolescent crush on a girl named Polenka, “the daughter of our head coachman Zahar,” who used to watch him bicycling or going about his other boyish business:
She would appear from nowhere, always standing a little apart, always barefoot, rubbing her left instep against her right calf or scratching with her fourth finger the parting in her light brown hair, and always leaning against things — against the stable door while my horse was being saddled, against the trunk of a tree when the whole array of country servitors would be seeing us off to town for the winter on a crisp September morning. Every time, her bosom seemed a little softer, her forearms a little stronger, and once or twice I discerned, just before she drifted out of my ken (at 16 she married a blacksmith in a distant village), a gleam of gentle mockery in her wide-set hazel eyes. Strange to say, she was the first to have the poignant power, by merely not letting her smile fade, of burning a hole in my sleep and jolting me into clammy consciousness, whenever I dreamed of her, although in real life I was even more afraid of being revolted by her dirt-caked feet and stale-smelling clothes than of insulting her by the triteness of quasi-seignioral advances.
considering the fact that Nabokov s mother tongue was not english, this is all the more surprising to discover how deep his genius in writing was.almost unpalatable
לפני 15 שנים. 21 ביולי 2009 בשעה 17:22