ערב טוב אורח/ת
עכשיו בכלוב

countersexuals

כמו עם facts, רק לא
לפני 13 שנים. 13 במרץ 2011 בשעה 22:27

"כבר לא אוהבת", היא אמרה,
"לא ייתכן", אמר האיש,
"גם לא שותה", שוב התיימרה,
"שתה נשתה", אמר האיש,
כשיין-הנתזים נגמר,
"תשמע", אמרה לו, "ארוסי,
אולי תסגור את התריסים –"
"חזרי הביתה", הוא אמר.

תורגם (וסולף קלות) מרוסית ע"י עבדכם הנאמן.

יולי Yuli​(לא בעסק){טדי} - לא מזהה. גלה לי? פליז פליז פליז

אהבתי את התוצאה ובטח כשאקלוט ממי לקחת שוב אשנא את כל התרגומים :P
(כי מה ערך לדוברי עברית בלבד? הרי"שותה" ו"שתה נשתה" הרוסים שוחים בשדה סמנטי רחב ובעברית מצטמצמים לאותה כוס יין, שניתן לכל היותר להעשירה עם נתזים או איזו השקה חצי משתמעת...)
לפני 13 שנים
חֵפֶץ - זה לא מוכר.

אני נתקלתי בזה ב- http://www.kulichki.com/vv/pesni/other/ona-skazala-ne-lyublyu.html

ושמורה לך הזכות לשנוא תרגומי שירה באשר הם (להגנתם יאמר שאנסתי קלות את המשמעות המקורית, לטובת שורת חריזה מוצלחת. כך שאני לוקח את כל האשם על עצמי :])
לפני 13 שנים
poetry lover - בעברית אין את ההבחנה בין "פיץ" לבין "ויפיץ".
יש דברים שראוי לעשותם בשפת המקור.
לפני 13 שנים
חֵפֶץ - לקח לי רגע להבין שאת מתכוונת לפית' וויפית'.

מוסכם לגבי הסיפא. את מזמינה? :]
לפני 13 שנים

להוספת תגובה לבלוג זה עליך להיות חבר/ה רשומ/ה ומחובר/ת לאתר


הרשמ/י התחבר/י