לילה טוב אורח/ת
עכשיו בכלוב

מסדרונות השירותים החשאיים

אין עבר ואין עתיד
רק הרגע החולף
לא חוזר
יפה, כואב.
לפני 16 שנים. 27 במרץ 2008 בשעה 3:26

"החוק הראשון של הקוסמים", ספר שהזכרתי בפוסט ישן בתור דרך למדוד בדס"מיות עומד להפוך למיני סדרה. יש סיכוי שגם התוכן הבדסמי יעבור כמו שצריך שכן המלאכה הופקדה בידיו האמונות של סם ריימי, שאמנם אחראי לקיטץ' כמו ספיידרמן 2, אבל ברזומה שלו נמצאים גם Xena ו Hercules בטלוויזיה, ולחובבי הז'אנר גם Evil Dead ו- Army of Darkness בקולנוע.

למרות שעדיין אין ליהוק, אני מוכן להתערב על כך שברוס קמפבל יופיע, בתפקיד אורח אם לא בתפקיד קבוע.

ההקשר של כותרת הפוסט מובן מן הסתם רק למי שקרא את הספר -- ותוך שנתיים שלוש, אם סם ריימי יצליח במלאכת התרגום לטלוויזיה -- גם למי שיראה את הסדרה. הספר, אגב, לא אחיד ברמת העניין שבו - מאתיים העמודים הראשונים מצויינים וגם מאתיים האחרונים, אבל באמצע יש 400 לא מי יודע כמה.

NelieL - זה לא מתורגם לעברית אבל... לעזאזל, קראתי רק את הראשון כי עם אנגלית/רוסית אני לא מסתדרת... החבר/מאסטר המנייאק יכול את שתיהן אז הוא ממשיך לקרוא ואני מחכה שיצא כבר מתורגם.


הו ריצ'ארד...
לפני 16 שנים
Succubus​(אחרת) - בעברית נקרא "חוק הקוסמים הראשון". לא קראתי. האמת היא שגודקינד לא מושך אותי.

אבל, אבל... סם ריימי! וברוס קמפבל! אוווו! (מה יש? טראש זה מגניב).
לפני 16 שנים
James Bondage​(מתחלף) - קודם כל, זה שאני מוכן להתערב עדיין לא אומר שברוס קמפבל יופיע :)

איך את יודעת שהוא לא מושך אותך אם לא קראת? (לא שהוא מושך אותי במיוחד -- הספר הנ"ל לא השאיר טעם של עוד, בעיקר בגלל 400 העמודים המשעממים באמצע).

ולגבי התרגום, לא הייתי מודע לתרגום השם, קראתי באנגלית -- הבנתי שהתרגום דווקא טוב, אבל תרגום השם לא מוצא חן בעיני. "חוק הקוסמים הראשון" דו משמעי - זה יכול להיות החוק הראשון שהקוסמים משתמשים בו, יענו, בבעלותם של הקוסמים, וזה יכול להיות החוק הראשון שחל על הקוסמים. מכיוון שאין דו משמעות בשם המקורי ("Wizard's first rule"), אני חושב שלא בסדר ליצר אותה בעברית. ובעצם, גם "כלל" יותר מתאים מ"חוק" במקרה הזה, למרות שגם "חוק" בסדר.
לפני 16 שנים

להוספת תגובה לבלוג זה עליך להיות חבר/ה רשומ/ה ומחובר/ת לאתר


הרשמ/י התחבר/י